首页

APP 下载 六只脚

楼主: 罗什曼那
打印 上一主题 下一主题

讨论:到底是尼玛堆和玛尼堆?有什么区别?

[复制链接]
21#
发表于 2014-4-25 15:25:55 | 只看该作者
这个上升到哲学高度了。很难
回复

使用道具 举报

22#
发表于 2014-4-25 18:47:12 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

23#
发表于 2014-4-25 21:20:42 | 只看该作者
百度也有错误都是随意的词条
回复

使用道具 举报

24#
发表于 2014-4-25 22:16:56 | 只看该作者
其实啊,和这个尼玛堆问题一样的事情很多。都是在以讹传讹。都是抄袭百度。而百度是谁写在前面就是谁的。我有两个关于唐诗的帖子就被百度收为词条首选解释了。但那是我瞎jb写的。

还有那些关于西藏风俗的“100个注意”800禁止的攻略,百分之80是胡说八道。以讹传讹。

比如谣传西藏不吃鱼。我在雅鲁藏布江峡谷里看见一个汉人(他取了西藏老婆)在卖烤炸鱼。我图片随便一发,就有人拿谣传来评论了。实际是,大概是西藏某地不吃鱼、某地步吃某湖里的鱼、某地不吃带鳞的鱼。反正绝对不是全体严格不吃鱼的。

还有一些神山,全是黑导给宣传神了的。你问当地人,他是没有感觉的,他不知道在哪里。

还有青海某一些藏民区,那里是逆时针转塔。


回复

使用道具 举报

25#
发表于 2014-4-25 22:17:36 | 只看该作者
石山 发表于 2014-4-25 13:50
是不是就爱风版发的“树新风”tree new bee啊?

不明白啊

点评

树新风,直接用英文单词对应翻译就是tree(树) new (新)bee(蜂),但这种翻译出来的读音却是吹牛逼。于是树新风=tree new bee=吹牛逼。 有关解释也可以在网上搜索查看。  详情 回复 发表于 2014-4-25 22:24
回复

使用道具 举报

26#
发表于 2014-4-25 22:24:49 | 只看该作者
本帖最后由 石山 于 2014-4-25 22:26 编辑
后队变前队 发表于 2014-4-25 22:17
不明白啊


树新风,直接用英文单词对应翻译就是tree(树) new (新)bee(蜂),但这种翻译出来的读音却是吹牛逼。
于是  树新风 =  tree new bee  =  吹牛逼。

有关解释也可以在网上搜索查看。

点评

学习了。  详情 回复 发表于 2014-4-25 22:28
回复

使用道具 举报

27#
发表于 2014-4-25 22:28:59 | 只看该作者
石山 发表于 2014-4-25 22:24
树新风,直接用英文单词对应翻译就是tree(树) new (新)bee(蜂),但这种翻译出来的读音却是吹牛逼。 ...

学习了。

点评

“唵嘛呢叭咪哞”的读音与英文“All money go my home ”相近,这句英文的意思是“所有的钱都去我家”。所以,虽然我不信佛,我也喜欢念这句经文。  详情 回复 发表于 2014-4-25 22:57
回复

使用道具 举报

28#
发表于 2014-4-25 22:57:30 | 只看该作者
后队变前队 发表于 2014-4-25 22:28
学习了。

“唵嘛呢叭咪哞”的读音与英文“All  money  go my home ”相近,这句英文的意思是“所有的钱都去我家”。所以,虽然我不信佛,我也喜欢念这句经文。
回复

使用道具 举报

29#
发表于 2014-4-25 23:05:16 | 只看该作者
石山 发表于 2014-4-25 22:57
“唵嘛呢叭咪哞”的读音与英文“All  money  go my home ”相近,这句英文的意思是“所有的钱都去我家” ...

回复

使用道具 举报

30#
发表于 2014-11-23 17:22:56 | 只看该作者
学习了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

精彩推荐

快速回复 返回顶部 返回列表